有时和别人聊天的时候,
如果对对方不满或者感到无语,
经常都会回复一句“呵呵”,
其实在英语中,
也有很多这样类似的表达,
今天和大家一起学习的这几句话,
其中的潜台词你get到了吗?
不知道的话可是要出糗的哦。
可能有讽刺含义的Thanks a lot
Thanks a lot 有时会用于讽刺,就是你其实不想谢谢某人但是又无话好说,比如在国外,一些小孩就经常对父母提的建议要求说:Thanks a lot.其实是在表示他们的不满,内心并不同意或者接受。(一定注意使用情景)
最日常的谢谢可以用:Thanks;如果别人帮你解决了大麻烦,救你于水火的事情,你可以说:You saved my life;如果对方为你办事,你除了感谢,并且表示将来也要为对方做些什么,你就可以说:I owe you one 我欠你一个(人情)。
例句:
I told the boss you would work all this weekend.
我已经告诉老板,你周末也会在这里工作。
Well, thanks a lot!
哟!那我可要多谢你呀!(这里表示的是“一点也不感谢”)
With the due respect ≠ 洗耳恭听
一般来说,只要这句话出口,基本没啥好事,之后说的话十有八九跟你意见相左......真正的含义是:呵呵,恕我直言……
例句:
With the due respect, I think there are some facts you have not considered.
恕我直言,我想你忽略了一些事实。
I almost agree ≠ 我基本上同意了
当老外说“I almost agree”,其实他们压根就没采取你的意见。真正的含义是:根本不同意。
例句:
I almost agree.
我不同意。
Sure / Sure thing ≠ 应该的
美国人最常见的回答之一。可能会有同学疑惑:Sure不是“当然”的意思吗?我说句“谢谢你”,你回我句“当然”,这是什么态度嘛?其实在这里,“sure”指的是“帮助别人是理所应当的事情”,而非“感谢我是应当的”,现在就很容易理解了吧。
例句:
Sure thing! I&39;ll be happy to help.
当然,我乐于效劳。
Sounds good ≠ 听起来不错
当你在滔滔不绝阐述自己观点时,对方不想和你继续掰扯,才不得不应付地说一句“Sounds good”,不是说你的观点听起来不错,其实内心的潜台词是“呵呵,行吧,就这样吧,你随便吧”,类似的句子还有:I hear what you say. (想表达的意思可不是:我在听。而是内心不想继续讨论,潜台词就是:说得什么鬼?)
例句:
Oh, sounds good. Good luck!
听起来不错,祝你好运啦!
了解更多本文来自“浅时光”用户投稿,该文观点仅代表作者本人,不代表华夏信息网立场,本站不对文章中的任何观点负责,内容版权归原作者所有、内容只用于提供信息阅读,无任何商业用途。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站(文章、内容、图片、音频、视频)有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至1470280261#qq.com举报,一经查实,本站将立刻删除、维护您的正当权益。如若转载,请注明出处:http://www.xxxwhg.com/cs/56508.html