“装糊涂”“装傻”“装嫩.....如果你想跟老外表达这些意思,你知道怎么说吗?
01 put on airs
装腔作势,故意摆架子
例:
I find I can't stand for those who put on airs.
我觉得我不能忍受那些摆架子的人。
02 play dumb
装糊涂
例:
Don't play dumb, I know you ate the last piece of cake.
别装傻了,我知道是你吃了最后一块蛋糕。
《纸牌屋》里有句话:Don't play dumb with me. 别跟我装傻。
03 mutton dressed as lamb
装嫩
直译的话,是:老羊装扮成小羊。就是“装嫩”的意思。
例:
Do you think this dress is too young-looking for me? And I don't want to look like mutton dressed as lamb.
你是不是认为这件衣服对我来说太嫩气?我不想打扮得像一个小姑娘一样。
04 all bark and no bite
装厉害
例:
He always said he would make a fortune in the west but he's all bark and no bite.
他过去总是说能在西部赚大钱但是他只是只说不做而已。
本文来自“修夏”用户投稿,该文观点仅代表作者本人,不代表华夏信息网立场,本站不对文章中的任何观点负责,内容版权归原作者所有、内容只用于提供信息阅读,无任何商业用途。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站(文章、内容、图片、音频、视频)有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至1470280261#qq.com举报,一经查实,本站将立刻删除、维护您的正当权益。如若转载,请注明出处:http://www.xxxwhg.com/cs/57979.html