表达 “to push yourself 推自己一下” 常被用来规劝他人走出舒适区,挑战自己的极限,也就是汉语里常说的 “逼自己再努力一把”。这个说法可以用于谈论突破体能的界限,也可以指超越精神上的极限,比如忍耐力、毅力等;它还可以用来指勇于改变固有的态度、行为或尝试喜好以外的事物。
在表示这一含义时,动词 “push” 后面常接反身代词,比如 “push myself”、“push yourself”、“push himself” 或 “push herself” 等。
例句
Keep going - you can do it! Push yourself just a little bit more – you’re almost at the finishing line!
加油,你能做到的!再努一把力,你马上就要到终点了!
Lewis hates the gym, but the doctor told him he needs to exercise more, so he’s pushing himself to go three times a week.
路易斯很讨厌去健身房,但医生说他需要多锻炼身体,所以他逼着自己每周去三次。
I’m very shy and I hate meeting new people, but I’m going to a party tonight. It’s good to push yourself to do things that are difficult sometimes.
我很内向,也不善于结识陌生人,但我今晚准备去参加一个聚会。偶尔逼自己走出舒适区挑战困难其实是件好事。
本文来自“有一人”用户投稿,该文观点仅代表作者本人,不代表华夏信息网立场,本站不对文章中的任何观点负责,内容版权归原作者所有、内容只用于提供信息阅读,无任何商业用途。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站(文章、内容、图片、音频、视频)有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至1470280261#qq.com举报,一经查实,本站将立刻删除、维护您的正当权益。如若转载,请注明出处:http://www.xxxwhg.com/cs/55558.html