今日,韩国总统尹锡悦通过推特上传了追悼英国女王伊丽莎白二世的文章,结果却因为出现拼写错误导致了尴尬。
尹锡悦用英文在推特上写道:“对伊丽莎白女王二世去世向英国国民表示深切的哀悼,她坚信人类自由的事业,并留下了伟大的尊严遗产。她的善良和善行将永远留在我们的记忆中。”
本来尹锡悦作为韩国领导人追悼英国女王是很正常的事,但是问题出在他将英国女王的名字“Elizabeth II”拼写成了“Elisabeth II”,相关追悼文章在上传了10分钟之后才得到修改。
拼写错误的不仅仅是女王的名字,英国记者Raphael Rashid还指出尹锡悦将“good deeds(善行)”一词也拼写成了“good deed”。
据悉,英国经济杂志《金融时报》在题为《亚洲领导人向‘英国灵魂’伊丽莎白二世女王致悼词》的报道中引用了尹锡悦统的追悼文章,将拼写错误的“good deed”修改成了“good deeds”。
本文来自“轻颦浅笑”用户投稿,该文观点仅代表作者本人,不代表华夏信息网立场,本站不对文章中的任何观点负责,内容版权归原作者所有、内容只用于提供信息阅读,无任何商业用途。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站(文章、内容、图片、音频、视频)有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至1470280261#qq.com举报,一经查实,本站将立刻删除、维护您的正当权益。如若转载,请注明出处:http://www.xxxwhg.com/zh/13944.html